Ford lässt in seinem neuesten Werbespot sein Auto namens "Edge" auf der "Kante" von Gebäuden herumfahren:

Read more…

Im Moment lese ich einen englischen Roman (im Original ist er übrigens schwedisch), der -- und da besteht kein Zweifel -- von einem Briten übersetzt wurde.

Das merkt man natürlich an Ausdrücken wie "lorry" (LKW, die Amis sagen "truck"), "jumper" (Pulli, hier: "sweater") und so weiter, aber am amüsantesten finde ich dann doch die Autoteile, denn dort sind wirklich alle unterschiedlich...

Und damit ihr euch dies- und jenseits des Atlantik über eure fahrbaren Untersätze unterhalten könnt, hier mal eine kleine, schrecklich unvollständige, aber hoffentlich trotzdem hilfreiche Liste mit gängigen Autoteilen:

deutsch br. Englisch am. Englisch
Motorhaube bonnet hood
Kofferraum boot trunk
Reifen tyre tire
Windschutzscheibe Windscreen Windshield
Blinker Indicator (oder: Blinker) Turn Signal (oder: Blinker)
Kotflügel Mudguard oder Wing Fender
Stoßstange Fender Bumper

Aus gut informierten Quellen weiß ich auch, dass sich die Bezeichnungen für Innereien von Autos sich teilweise ebenso dramatisch unterscheiden wie die äußeren Teile.

Warum? Weiß ich auch nicht :)

Read more…

Zum vierten mal heute durch den Sicherheitscheck zu gehen, ist immer noch kein Grund zu lachen. In meinem eigenen Interesse (sorry, leicht verwackelt):

Read more…

Heute habe ich Sloppy Joes gegessen und als ich auf die Packung Sesam-Hamburger-Buns sah, las ich die Aufschrift:

Read more…

Nachdem kürzlich ein verurteilter Straftäter in Florida mit der Giftspritze hingerichtet werden sollte, das aber dummerweise (und ganz anders als geplant) ziemlich qualvoll vonstatten ging, hat der Gouverneur des Staates Florida, Präsidentenbruder "Jeb" Bush, die Vollstreckung der Todesstrafe vorerst ausgesetzt.

Read more…

Willy Nilly.

Ein neuer Eintrag für meine Liste der erwähnenswerten Wörter des amerikanischen Englisch ist mir heute im Bugtracking-System des Instant-Messaging-Programms Adium über den Weg gelaufen.

rate limited after changing songs willy nilly steht dort und es bedeutet, dass man sich ziellos, wie wild durch die Lieder in seiner Liste klickt. Oder wie "Harry Hirsch", das ist vielleicht eine gute deutsche Übersetzung :)

Wie immer hat auch das Urban Dictionary eine Erklärungsseite zu willy nilly.

Read more…

Nach den tragischen Ereignissen in einer deutschen Realschule wird ja in Deutschland, wie das so zu mir rübergeschwappt ist, heftig über ein Verbot so genannter "Killerspiele" debattiert.

Read more…

Die Wahlen zum Senat und Repräsentantenhaus in den USA sind auch in Deutschland offenbar ganz nett durch die Presse geblubbert: Das Tauziehen um die Überhand im Senat war offenbar nicht nur für Amerikaner spannend.

Read more…

Heute also stehen sie an, die Midterm Elections in den USA. War auch langsam Zeit:

Read more…

Stammzellenforschung wird kontrovers diskutiert. Und das nicht nur in Deutschland, sondern wahrscheinlich auch überall sonst.

Read more…